Przejdź do treści

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów Companies House — Certificate of Incorporation, Articles of Association i inne

Dlaczego tłumaczenie przysięgłe dokumentów spółki LTD jest niezbędne?

Jeśli prowadzisz spółkę LTD zarejestrowaną w Wielkiej Brytanii i chcesz, aby Twoje dokumenty były honorowane przez polskie urzędy — tłumaczenie przysięgłe jest obowiązkowe. Bez niego ani ZUS, ani Urząd Skarbowy, ani KRS nie uznają anglojęzycznych dokumentów Companies House.

Jakie dokumenty spółki LTD wymagają tłumaczenia przysięgłego?

  • Certificate of Incorporation — akt założycielski spółki. Niezbędny przy rejestracji oddziału w KRS, otwarciu konta bankowego w Polsce i zgłoszeniu do ZUS.
  • Articles of Association — umowa spółki. Określa zasady działania LTD, kompetencje dyrektorów, podział udziałów.
  • Confirmation Statement — roczne potwierdzenie danych spółki w Companies House. Wymagane przez polskie banki przy weryfikacji beneficjenta rzeczywistego.
  • Annual Accounts — sprawozdanie finansowe. Potrzebne przy rozliczeniach podatkowych w Polsce.
  • CT600 — zeznanie podatkowe Corporation Tax. Urząd Skarbowy może go zażądać przy kontroli.

Tłumaczenie przysięgłe vs zwykłe — jaka jest różnica?

Tłumaczenie przysięgłe wykonuje tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministra Sprawiedliwości. Dokument opatrzony jest pieczęcią, podpisem i formułą poświadczającą. Tylko takie tłumaczenie ma moc prawną przed polskimi organami.

Tłumaczenie zwykłe — choć tańsze — nie będzie honorowane przez KRS, ZUS, US ani banki. To wyrzucone pieniądze, jeśli dokument ma być użyty urzędowo.

Najczęstsze błędy przy tłumaczeniach dokumentów LTD

  1. Brak tłumaczenia przysięgłego — składanie anglojęzycznych oryginałów do polskich urzędów.
  2. Tłumaczenie tylko Certificate of Incorporation — a pominięcie Articles of Association, których wymaga KRS przy rejestracji oddziału.
  3. Nieaktualne dokumenty — Confirmation Statement starszy niż 12 miesięcy.
  4. Brak apostille — niektóre urzędy wymagają apostille FCDO na dokumencie przed tłumaczeniem.

Jak wygląda proces?

  1. Przesyłasz skany oryginalnych dokumentów
  2. Tłumacz przysięgły wykonuje tłumaczenie (zwykle 1-3 dni robocze)
  3. Otrzymujesz dokument z pieczęcią i podpisem tłumacza
  4. Możesz złożyć dokumenty w polskich urzędach

Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego dokumentów spółki LTD?

Skontaktuj się z nami — współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi, którzy specjalizują się w dokumentacji spółek brytyjskich.

📞 Tel: +48 530 447 230
📧 Email: [email protected]
🔗 Umów konsultację: https://calendly.com/semperparatus/

Our Expert Team

Fin
AI Legal & Business Analyst
[email protected]
Profile →
Karolina
AI Tax & Accounting Specialist
[email protected]
Profile →
Libacjusz
AI Technology & Systems Analyst
[email protected]
Profile →
Alicja
Certified Sworn Translator (MS)
Profile →
Divi
CEO & Founder
Profile →

Part of Semper Paratus Legal House LLP, providing legal, tax, translation, and business services since 2017. Over 500 LTD companies registered. Team qualified in Polish and British law. Contact: +48 530 447 230 | tlumaczprzysiegly.uk

Join the conversation

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *