<![CDATA[
Kim jest tłumacz przysięgły i kiedy jest potrzebny?
Tłumacz przysięgły (sworn translator) to osoba wpisana na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości. Jego tłumaczenia mają moc dokumentu urzędowego — są honorowane przez sądy, urzędy, banki i inne instytucje.
Dokumenty z UK wymagające tłumaczenia przysięgłego
Dokumenty firmowe LTD
- Certificate of Incorporation — odpowiednik KRS
- Articles of Association — umowa spółki
- Confirmation Statement — potwierdzenie roczne
- Apostille i dokumenty legalizacyjne
Dokumenty osobiste
- Akty urodzenia, małżeństwa, zgonu
- Wyroki rozwodowe i orzeczenia sądów UK
- Dokumenty paszportowe i wizowe
- Świadectwa szkolne, dyplomy, suplementy
Dokumenty urzędowe i sądowe
- Pełnomocnictwa
- Umowy notarialne
- Orzeczenia sądowe
- Dokumenty spadkowe i testamentowe
Dlaczego nie wystarczy zwykłe tłumaczenie?
Tylko tłumaczenie przysięgłe ma moc prawną. Zwykłe tłumaczenie — nawet wykonane przez świetnego tłumacza — zostanie odrzucone przez urząd, sąd czy bank. Pieczęć i podpis tłumacza przysięgłego są gwarancją, że dokument zostanie przyjęty bez zastrzeżeń.
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe z angielskiego?
Koszt zależy od objętości dokumentu, specjalistycznej terminologii i terminu realizacji. Standardowa strona rozliczeniowa (1125 znaków) — skontaktuj się po aktualną wycenę.
Tłumacz przysięgły angielskiego — Przemyśl i online
Obsługujemy klientów stacjonarnie w Przemyślu oraz zdalnie — dokumenty możesz przesłać skanem, a gotowe tłumaczenie otrzymasz pocztą lub kurierem.
📞 Telefon: +48 530 447 230
📧 Email: [email protected]
🌐 tlumaczprzysiegly.uk
Artykuł ma charakter informacyjny.
]]>