Prowadzisz spółkę LTD w UK i potrzebujesz tłumaczeń dokumentów do Polski?
Każdy polski przedsiębiorca prowadzący spółkę Limited w Wielkiej Brytanii prędzej czy później staje przed koniecznością przetłumaczenia dokumentów firmowych na język polski. Banki, urzędy skarbowe, ZUS czy polscy kontrahenci — wszyscy wymagają dokumentacji w języku urzędowym. Oto co musisz wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych dokumentów LTD w 2026 roku.
Które dokumenty LTD wymagają tłumaczenia przysięgłego?
| Dokument | Rodzaj tłumaczenia | Gdzie potrzebny |
|---|---|---|
| Certificate of Incorporation | Przysięgłe | Banki, ZUS, KRS, urzędy |
| Articles of Association | Przysięgłe | Banki przy zakładaniu konta |
| Memorandum of Association | Przysięgłe | KRS, oddział w PL |
| Confirmation Statement | Przysięgłe | Urząd skarbowy, banki |
| Annual Accounts | Zwykłe (często) | Księgowość PL, US |
| Shareholder Resolution | Zwykłe lub przysięgłe | Bankowość, kontrahenci |
| Register of Directors | Przysięgłe | KRS, CEIDG |
Przysięgłe czy zwykłe — jaka jest różnica?
Tłumaczenie przysięgłe wykonuje tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Tłumaczenie opatrzone jest pieczęcią i ma moc dokumentu urzędowego. Tłumaczenie zwykłe nie ma mocy prawnej dokumentu — wystarcza do celów informacyjnych, ale urzędy go nie uznają.
4 najczęstsze sytuacje, w których potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego
- Zakładanie konta bankowego w Polsce dla LTD — bank wymaga przetłumaczonego Certificate of Incorporation i Articles of Association
- Rejestracja oddziału LTD w KRS — pełen zestaw dokumentów korporacyjnych z tłumaczeniem przysięgłym
- Kontrola skarbowa w Polsce — US może zażądać dokumentów spółki w języku polskim
- Umowy z polskimi kontrahentami — dla ważności prawnej umowy lub dokumentów towarzyszących
Na co uważać przy tłumaczeniu dokumentów LTD?
🚫 Nie tłumacz nazw własnych spółki — „Limited” pozostaje „Limited”, nie „z ograniczoną odpowiedzialnością”
🚫 Nie pomijaj numerów rejestracyjnych — Company Number i VAT Number muszą być dokładnie przepisane
🚫 Nie używaj starego wzorca — formularze Companies House zmieniły się w ostatnich latach
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe dokumentów LTD?
Koszt zależy od objętości dokumentu i liczby stron. Standardowe Certificate of Incorporation to zwykle 1-2 strony. Pełen pakiet dokumentów korporacyjnych (Certificate + Articles + Memorandum) może wymagać kilkunastu stron. Skontaktuj się z nami po indywidualną wycenę.
Dlaczego warto skorzystać z naszych usług?
Jako Semper Paratus Legal House LLP łączymy wiedzę prawniczą z doświadczeniem tłumaczeniowym. Znamy specyfikę dokumentów brytyjskich spółek i terminologię Companies House — dzięki czemu Twoje tłumaczenia są nie tylko poprawne językowo, ale też zgodne z praktyką urzędową.
📞 Telefon: +48 530 447 230 | +44 745 638 6117
📧 Email: [email protected]
🔗 Bezpłatna konsultacja: calendly.com/semperparatus
📍 Siedziba: 42-44 Bishopsgate, EC2N 4AH, London