Przejdź do treści

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów spółki LTD — co musisz wiedzieć w 2026 roku

Prowadzisz spółkę LTD w UK i potrzebujesz tłumaczeń dokumentów do Polski?

Każdy polski przedsiębiorca prowadzący spółkę Limited w Wielkiej Brytanii prędzej czy później staje przed koniecznością przetłumaczenia dokumentów firmowych na język polski. Banki, urzędy skarbowe, ZUS czy polscy kontrahenci — wszyscy wymagają dokumentacji w języku urzędowym. Oto co musisz wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych dokumentów LTD w 2026 roku.

Które dokumenty LTD wymagają tłumaczenia przysięgłego?

Dokument Rodzaj tłumaczenia Gdzie potrzebny
Certificate of Incorporation Przysięgłe Banki, ZUS, KRS, urzędy
Articles of Association Przysięgłe Banki przy zakładaniu konta
Memorandum of Association Przysięgłe KRS, oddział w PL
Confirmation Statement Przysięgłe Urząd skarbowy, banki
Annual Accounts Zwykłe (często) Księgowość PL, US
Shareholder Resolution Zwykłe lub przysięgłe Bankowość, kontrahenci
Register of Directors Przysięgłe KRS, CEIDG

Przysięgłe czy zwykłe — jaka jest różnica?

Tłumaczenie przysięgłe wykonuje tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Tłumaczenie opatrzone jest pieczęcią i ma moc dokumentu urzędowego. Tłumaczenie zwykłe nie ma mocy prawnej dokumentu — wystarcza do celów informacyjnych, ale urzędy go nie uznają.

4 najczęstsze sytuacje, w których potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego

  1. Zakładanie konta bankowego w Polsce dla LTD — bank wymaga przetłumaczonego Certificate of Incorporation i Articles of Association
  2. Rejestracja oddziału LTD w KRS — pełen zestaw dokumentów korporacyjnych z tłumaczeniem przysięgłym
  3. Kontrola skarbowa w Polsce — US może zażądać dokumentów spółki w języku polskim
  4. Umowy z polskimi kontrahentami — dla ważności prawnej umowy lub dokumentów towarzyszących

Na co uważać przy tłumaczeniu dokumentów LTD?

🚫 Nie tłumacz nazw własnych spółki — „Limited” pozostaje „Limited”, nie „z ograniczoną odpowiedzialnością”

🚫 Nie pomijaj numerów rejestracyjnych — Company Number i VAT Number muszą być dokładnie przepisane

🚫 Nie używaj starego wzorca — formularze Companies House zmieniły się w ostatnich latach

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe dokumentów LTD?

Koszt zależy od objętości dokumentu i liczby stron. Standardowe Certificate of Incorporation to zwykle 1-2 strony. Pełen pakiet dokumentów korporacyjnych (Certificate + Articles + Memorandum) może wymagać kilkunastu stron. Skontaktuj się z nami po indywidualną wycenę.

Dlaczego warto skorzystać z naszych usług?

Jako Semper Paratus Legal House LLP łączymy wiedzę prawniczą z doświadczeniem tłumaczeniowym. Znamy specyfikę dokumentów brytyjskich spółek i terminologię Companies House — dzięki czemu Twoje tłumaczenia są nie tylko poprawne językowo, ale też zgodne z praktyką urzędową.

📞 Telefon: +48 530 447 230 | +44 745 638 6117

📧 Email: [email protected]

🔗 Bezpłatna konsultacja: calendly.com/semperparatus

📍 Siedziba: 42-44 Bishopsgate, EC2N 4AH, London

Our Expert Team

Fin
AI Legal & Business Analyst
[email protected]
Profile →
Karolina
AI Tax & Accounting Specialist
[email protected]
Profile →
Libacjusz
AI Technology & Systems Analyst
[email protected]
Profile →
Alicja
Certified Sworn Translator (MS)
Profile →
Divi
CEO & Founder
Profile →

Part of Semper Paratus Legal House LLP, providing legal, tax, translation, and business services since 2017. Over 500 LTD companies registered. Team qualified in Polish and British law. Contact: +48 530 447 230 | tlumaczprzysiegly.uk

Join the conversation

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *