Spółka LTD w UK — dlaczego tłumaczenia przysięgłe są konieczne?
Polscy przedsiębiorcy prowadzący spółkę Limited (LTD) w Wielkiej Brytanii często stają przed koniecznością przedstawienia dokumentów spółki polskim urzędom, bankom czy kontrahentom. Kluczowe pytanie brzmi: które dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego, a które wystarczy przetłumaczyć zwykle?
W 2026 roku, po zmianach w Companies House (m.in. weryfikacja tożsamości dyrektorów, nowe wymogi rejestrowe), dokumentacja spółek LTD staje się jeszcze bardziej szczegółowa — a polskie instytucje coraz częściej wymagają oficjalnych tłumaczeń.
Które dokumenty LTD wymagają tłumaczenia przysięgłego?
| Dokument | Typ tłumaczenia | Gdzie potrzebny |
|---|---|---|
| Certificate of Incorporation | Przysięgłe | KRS, banki, ZUS, US |
| Articles of Association | Przysięgłe | KRS (rejestracja oddziału), sądy |
| Memorandum of Association | Zwykłe | Kontrahenci, przetargi |
| Confirmation Statement | Zwykłe | Banki, audytorzy |
| Annual Accounts | Zwykłe | Kontrahenci (rzadko wymagane w PL) |
| Share Certificates | Przysięgłe | Notariusz, sprzedaż udziałów |
| CT600 (zeznanie podatkowe) | Zwykłe | US (na żądanie) |
4 sytuacje, w których tłumaczenie przysięgłe jest obowiązkowe
- Rejestracja oddziału LTD w Polsce — KRS wymaga przysięgłych tłumaczeń Certificate of Incorporation i Articles of Association
- Otwarcie konta bankowego w Polsce dla spółki LTD — banki wymagają przysięgłego tłumaczenia Certificate of Incorporation
- Sprzedaż udziałów w spółce LTD przed polskim notariuszem — Share Certificates muszą być przetłumaczone przysięgle
- Postępowanie sądowe w Polsce z udziałem spółki LTD — wszystkie dokumenty rejestrowe wymagają tłumaczenia przysięgłego
Nowość 2026: Companies House identity verification
Od 2026 roku Companies House wprowadza obowiązkową weryfikację tożsamości dla wszystkich dyrektorów i osób o znaczącej kontroli (PSC). Dokumenty potwierdzające weryfikację mogą być wymagane przez polskie urzędy — i również podlegać tłumaczeniu przysięgłemu.
Najczęstsze błędy przy tłumaczeniu dokumentów LTD
- Tłumaczenie zwykłe zamiast przysięgłego — urząd odrzuci dokument, stracisz czas i pieniądze
- Brak pieczęci tłumacza przysięgłego — tylko tłumacz wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości może uwierzytelnić tłumaczenie
- Nieaktualne dokumenty — banki i KRS wymagają dokumentów nie starszych niż 3-6 miesięcy
Jak wygląda proces?
- Przesyłasz skany dokumentów LTD (PDF)
- Tłumacz przysięgły sporządza tłumaczenie z pieczęcią i podpisem
- Otrzymujesz gotowe tłumaczenie — elektronicznie lub pocztą
- Składasz dokument w polskim urzędzie
Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego dokumentów spółki LTD? Skontaktuj się z nami — działamy szybko, dokumenty gotowe w 24-48h.
📞 +48 530 447 230 | ✉️ [email protected]
📅 Darmowa konsultacja: calendly.com/semperparatus